martes, abril 01, 2008

Extrañas raíces



"Plorar" y "ploure", "chorar" y "chover"; que significan "llorar" y "llover"...

¿Por qué se parecen tanto estas palabras?

9 comentarios:

NUR dijo...

Cuando eres pequeño, si te portas mal, haces enfadar al Niño Jesús y por eso los angelitos lloran, entonces sus lágrimas caen en forma de lluvia, entonces te quedas muy triste viendo caer la lluvia y pensando en lo malo que has sido y lo mucho que se ha enfadado el Niño Jesús, y jo!, que mal cuerpo se te queda... Pero coño, eso no explica el porqué se parecen las dos palabras!!

nipe dijo...

El cielo llora cuando llueve, por eso decimos que es un dia triste, no?

aunque segun mi amuma, un tanto escatologica ella, llovia cuando los angelitos hacian pis...

esto...que si, que se parecen mucho...ya me iba, ya.

kancerbero dijo...

oiga! no se vaya!!

y en euskera cómo se dicen??!!

nipe dijo...

en euskera?
pues..

llover "euria egin"
llorar "negar egin"

digamos que en euskera los verbos se forman asi...sustantivo + verbo hacer.
La traducción sería "hacer lluvia" "hacer llanto"...

si, semos diferentes, eh? ;)

Ligeia dijo...

Cuando me siento triste me encanta caminar bajo la lluvia, hace que me reconforte y me sienta mejor...

Baubita dijo...

En gallego es 'chover' y 'chorar'.
Kancerbero...

smuaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaack!!

:-P

Alicia Vernok dijo...

En Extremadura no sé. Aquí llueve poco y los hombres no lloran. :P

Carmen dijo...

y los jipis lloran por allí?

disc dijo...

Conclusiones:

1) No tenemos ni idea de porqué se parecen tanto, pero todos tenemos explicaciones pseudomísticas que relacionan ambos fenómenos.

2) Que aquellos que hablan idiomas primigenios que no provienen del latin hablan raro.

3) Los jipis extremeños no pueden contar con que llueva para ducharse. Bueno, los catalanes últimamente tampoco.